One Thing

Chris recently attended the Mobile Ministry Forum 2015 Consultation. This photo and the story show below made quite an impact on him and those attending the meeting. In the face of some extremely challenging circumstances, God is using technology to spread the good news. The Gospel is being heard, seen, and read on mobile devices…and shared rapidly via Bluetooth and microSD cards.

Displaced Iraqi Christians Identify Their Most Treasured Material Possession

ERBIL, IRAQ – DECEMBER 13: (Editor’s note: Image has been processed using a digital filter) A Iraqi Christian, who asked not to be named, poses for a photograph in her tented home erected in the grounds of Mazar Mar Eillia (Mar Elia) Catholic Church, that has now become home to hundreds of fellow Iraqi Christians who were forced to flee their homes – many with less than an hour to do so – as the Islamic State advanced earlier this year, on December 13, 2014 in Erbil, Iraq. Asked, after her family what was the one thing she could not leave behind as ISIL advanced on her home, the student from Qaraqosh said her mobile phone. Although the autonomous Kurdistan region of Northern Iraq was already a refuge for an estimated 250,000 Syrian refugees, since the Islamic State began its onslaught on Iraq in June, Kurdistan has also taken in a more than one and a half million displaced people. Many have been placed in purpose-built refugee camps but the huge numbers mean thousands of others are forced to live in un-finished buildings or inadequate, makeshift shelters and as winter in the region closes in, there are growing concerns for the welfare of the refugees who, while their homes are still in ISIL controlled territory, have no realistic prospect of returning to them. (Photo by Matt Cardy/Getty Images)

Meeting of the Mobile Minds

Payap University - Linguistics InstituteWycliffe has recognized that, even in the developing world, mobile computing is becoming more prevalent. We want to determine the most productive ways we can apply mobile app development to aid the Bible translation process. However, it takes dedicated time to assemble the data and people together to determine the correct course of action.

Our leadership decided it was time for this to happen. So, we began by gathering input from domain specialists and people working in the field. We wanted to know what mobile apps are currently being used or in the process of being developed. We also asked people to suggest ideas for mobile apps in the different areas related to our work: Bible translation, literacy, anthropology, cultural learning, linguistics, and ethnocentric arts.

The next step was to have a meeting of technical leaders with experience in mobile apps. Thanks to a generous gift by Every Tribe, Every Nation, we were able to meet together in Chiang Mai, Thailand at the end of September 2014. This meeting was comprised of developers from the language software group (including Chris) along with other Wycliffe missionaries in the field who were already developing mobile apps. These missionaries in the field have various primary ministry responsibilities, but they also have a background in programming and are doing extra work to meet a need where they are serving. Initial efforts at developing mobile apps have mostly been focused on scripture and dictionary publication. The mobile developers were able to compare experiences and learn from each other, process the data collected, and make plans for what Wycliffe should focus onin the near future. This meeting also helped build relationships among all these developers and find opportunities to work together.

As a result of these meetings, we have a better understanding of where we are currently and the next steps to take as we move forward. In the coming year, Chris will be helping with the completion and integration of several of the scripture and dictionary publication applications. After that, there is now a pipeline of mobile apps to work on. We are excited to see how God will bring about fruit from these meetings. We look forward to seeing the appropriate use of mobile apps to help those who receive the scripture in their heart language to engage with it and grow.

Note: This was originally included in our Winter 2015 Newsletter.

Mobile Devices

All the devices
brought by 11 people
to the mobile meeting
in Chiang Mai, Thailand

 

 

Why Another Bible App?

Bible AppsWhy should Wycliffe create yet another Bible App? One would think that existing Bible Apps could be used. Similar to the challenges with the publication of printed Bibles, there are cultural aspects of a Bible App (color, layout, usability, etc) that can be significant and affect the acceptability of an App within a culture.

There are also substantial technical challenges to overcome:

  • Distribute Apps without internet access
    • Use microSD, Bluetooth, and Hotspot–think viral!
  • Bundle text, audio, and custom font into a single App
  • Display complex scripts
    • many minority languages need special character support that isn’t supported by the OS
  • Support older devices
    • Some Bible Apps only support Android 4.0 and up.  There are still phone used and sold that are made with older hardware and run Android 2.3.
  • Protect sensitive users
    • No GPS location captured or network access required
  • Search using special character input
  • Publish incrementally

Actually, we are not creating another Bible app. Scripture App Builder will be used to generate many Bible apps. Each one will be specific to a language and can be published to an App Store and found when someone is searching for their language!

Note: This was originally included in our Winter 2015 Newsletter.  Some of the content was expanded.

Your Prayers Help People Get the Bible

I was at Panera after meeting a friend. I saw this post on Facebook, I watched the video and wow … the tears began welling up.

 

Please, please, please … take a moment and watch the video. We often underestimate the power of prayer to change the world around us. But as the examples in this video show, our prayers can help change people’s lives in significant ways. And just by praying, you can help people get a Bible translation in their language.

Your Prayers Help People Get the Bible from Wycliffe USA on Vimeo.

Waiting For WeSay for Linux

Sleeping Coconuts Book CoverToday we had a special treat in the software development office. We got to hear from John Nystrom who is a translation consultant for an 11 language cluster project in Papua New Guinea (PNG). He and his colleagues were the ones that pioneered language cluster project is dramatically improving the quality and effectiveness of translation. He and his wife have written a book (Sleeping Coconuts) about the incredible way that God used a tsunami to change the face of Bible translation in PNG (and all over Wycliffe).
The translation projects get together 5 times a year for a month long workshop to work on a section of scripture. They gain so much from hearing the feedback that the other teams receive that they won’t go back to working separately. The consultants have asked to make sure that they really want to spend almost half a year away from their families in order to be able to work together. The response from all of the translators is that it is invaluable to their efforts.
He was also sharing about some of the technical challenges in PNG. They are currently using Windows and have a horrible issue with viruses. They don’t have good network connections so they rely on flash drives to transfer data. When you purchase a flash drive in PNG, it comes pre-loaded with viruses! It might be pirated music or software, but you cannot get a flash drive without Windows viruses on it. They have repeatedly attempted to train the national translators on how to keep their computers clean, but they just get a blank stare back from them (either they don’t understand or they have just been culturally insulted–it is not clear).
They long to be able to switch to Linux, but they are waiting for an updated version of WeSay to be available on Linux. The good news is that we are on the home stretch. Please pray for our team as we complete the work on WeSay for Linux.

NIV 1984 Archive

NIV Study Bible  I came to faith in Christ in middle school through the ministry of Youth for Christ.  I remember asking for an NIV Study Bible for my birthday (which I think surprised my parents at the time).  The 1984 edition had just recently came out.  So this version is the “heart language” of the scripture that I know.  On February 28, 2013, it was a day of morning for me and others when Biblica removed the 1984 edition from all websites and digital apps.

As technologies have changed, I am more digital and now read the Bible mostly in digital format.  Thankfully, I had purchased the 1984 edition from Laridian many years ago and will continue to have access to it through PocketBible.  However, there are other friends who did not have a digital copy and had relied on biblegateway.com and other on-line resource for digital access to the scriptures.

Thanks to the Internet Archive, we still have access to the text of the NIV 1984!  You can’t search through it, but you can browse to the passage that you want.  I have made a short URL to the biblegateway page which lists all the books of the NIV 1984 edition.  Enjoy!

http://bit.ly/niv1984archive

We Never Walk Alone

Commissioning Day – February 24, 2013

A day full of tears, full of prayers, and an outpouring of love from the body of Christ…

prayers

Never once did we ever walk alone
Never once did You leave us on our own
You are faithful, God, You are faithful
You are faithful, God, You are faithful

~Never Once by Matt Redman

 

prayers2

Our hearts are full of thankfulness to our amazing God who never has us walk alone.

Hunger and Thirst

Yes, we hunger and thirst for technology.   If only we would have the same hunger and thirst for righteousness and be willing to stay up until 3 AM to get it…

Today was the pre-order date for the new iPhone 5.  Starting at midnight Pacific Time (3AM where we are), many people signed-up to receive the lastest and greatest phone from Apple.  The initial stock reserved for pre-orders sold out in one hour.

So who stayed up until 3AM (or got up early) to get the new iPhone 5?  I will admit that I did.  My justifications:

  1. My last day at Interactive Intelligence is 9/28 and I have to give up my current iPhone 4S.
  2. My Sprint contract (conveniently) expired on 9/6.
  3. Sprint service is not good in North Carolina where we will be going.
  4. I actually write software for iPhones.

With all those justifications, I still need to check my heart.  The pull of materialism is so strong.  But it is just a phone.  How can that hurt, right?

 The apostle Peter warns that Satan “prowls around like a roaring lion, looking for someone to devour” (1 Peter 5:8, NLT). He uses riches, consumerism/materialism and worldly prosperity to lure believers away from following Jesus, the true Provider, Protector and Sustainer. We, as believers, need to maintain Job’s attitude towards riches: “The LORD gave me what I had, and the LORD has taken it away. Praise the name of the LORD!” (Job 1:21, NLT).1

How should we as Christians spend our money?  Where is the line between tool and toy, between enjoyment and idolatry?

John Piper writes, “Jesus presses us toward a wartime lifestyle that does not value simplicity for simplicity’s sake, but values wartime austerity for what it can produce for the cause of world evangelization… The point is: a $70,000 salary does not have to be accompanied by a $70,000 lifestyle. God is calling us to be conduits of his grace, not cul-de-sacs. Our great danger today is thinking that the conduit should be lined with gold. It shouldn’t. Copper will do. No matter how grateful we are, gold will not make the world think that our God is good: it will make people think that our God is gold. That is no honor to the supremacy of his worth.”1

There is a strong temptation to be distracted.  Am I abusing this world?  I need to be constantly evaluating the intentions of my heart. Would I be willing to get up at 3AM (or even 5AM) to grow in righteous by prayer and his word?



  1. Wycliffe article on Consumerism

Technology: A Game Changer in Bible Translation

The following article is from the Winter 2012 edition of the Rev. 7 publication.


Employing cutting-edge technologies continues to be a game changer for enabling and speeding Bible translation. For years, linguistics and translation experts have recognized the great advantages gained by leveraging the power and speed of computers. As early as the 1970s, innovators searching for effective Scripture translation aids created a “portable computer,” long before one came out commercially. God has continued to raise up technologists who have created applications and built hardware to help language teams do every necessary task: collect language data, analyze it, learn how languages work, create alphabets and primers, and translate God’s Word.

Vision 2025 (the year we hope to see a Bible translation project started in every language that needs one) has led our translation teams to change the way they do language work, especially over the last five years. They are seeking to partner with a broader range of people both in and beyond the language communities they serve. We in IT software development are able to support this change because of exciting developments worldwide in technology and infrastructure. One is the creation of low-power devices with simple user interfaces, which is giving rise to a viral acceptance of smartphones worldwide. These phones exist even in very remote locations, including where Bible translation teams are at work. A second major development is the increasing spread and availability of the Internet. And third, the electronic publication revolution.

This combination of new technologies now allows us to harness the help and input of the language communities in which we work—in three major ways. First, low-cost computers and tablets, which use low-power and advancing solar-power technologies, can be used easily by non-technicians in remote settings. With these technologies, accompanied by simple and customizable user interfaces for our software programs, we are now engaging computer novices in tasks necessary for language development and Bible translation (see page 4).

Second, technologies like “distributed version control systems” enable large teams that are separated geographically to work together in collaborative ways—with or without the Internet, thanks to usb flash drives or local networks. Now language speakers in diaspora can participate in the language work from anywhere in the world. We are also experimenting with enabling the “crowd”/“cloud” (meaning almost anyone worldwide who can access the Internet) to articipate in a language project. We’re defining social networking strategies to engage these communities and also evaluate the quality of contributions (see pages 6 and 7).

Finally, the explosive changes in the digital publishing world are now enabling us to reach many more people in the communities we serve (see pages 10–13). These include:

  • print-on-demand, which allows printing single copies of Bibles, dictionaries, or academic papers at reasonable prices, delivering them efficiently to language communities
  • publishing to electronic output paths like the Web, cell phones, tablets, and more, which can reach the masses
  • incremental publishing, which allows us to print Scriptures, literacy materials, academic papers, and other documents-in-progress

Because electronic publications are so much cheaper, faster, and easier to distribute than paper ones, this option is now feasible. For example, translators can publish Bible stories for their community to read even as they continue working to complete their Bible translation. Or, they can publish separate books of Scripture as they are produced. This allows communities to use what is currently available, as well as offer feedback and suggest revisions. In addition, it builds excitement as they see the results of the language project early and often, rather than several years of work later.

For software developers, this is an especially exciting time, as we take advantage of the many technologies that seemingly God has orchestrated specifically to enable language communities to have free, wide, and convenient access to his Word.


—Mike Cochran

Mike grew up in the Philippines as a Wycliffe “missionary kid.” He worked as a software engineer in defense aerospace for 15 years. Mike now serves as the SIL International language technology development director and currently lives in Thailand, assessing the impact of software tools used by language teams.

We Have Never Heard This Story Before

The following story is an excerpt from a letter to Wycliffe staff from Bob Creson, President of Wycliffe USA.  This was also posted to the Wycliffe USA Blog.


Leonard BoliokiAt a Good Friday service in 1980, Leonard Bolioki stepped to the front of the church he attended in Cameroon and began to read the story of Jesus’ crucifixion. Always before, this passage from John’s Gospel had been read in French, but this time the priest had asked Leonard to read it in the local language, Yambetta.

As he read, he became aware of a growing stillness; then some of the older women began to weep. At the end of the service they rushed up to Leonard and asked, “Where did you find this story? We have never heard anything like it before! We didn’t know there was someone who loved us so much that he was willing to suffer and die like that… to be crucified on a cross to save us!”

Leonard pulled out his French New Testament and showed them that the story was in the Bible. “We listen to this Passion Story every year during Holy Week,” he told them, but they insisted that they’d never heard it before. That, says eonard, is what motivated him to translate the Scriptures into the only language his people could really understand—Yambetta!

Leonard had to work full-time to support his family, and for most of the next 28 years, he could only translate when he found free moments. That made for a very long project; by 2008 Leonard and other Yambettas had drafted just 35% of the New Testament. The church was using the Yambetta Gospel of Mark and some lectionary materials, but those whose lives had been changed by the Word were still very much a minority.

Hope began to glimmer when an SIL Cameroon fund made it possible for Leonard to translate half-time for several years. And then in 2008, the glimmer of hope burst into bright light! The Seed Company picked up the project and began providing funds for training, equipment, and living expenses for Leonard and his team of translators and literacy teachers. In addition, SIL assigned Patricia Wilkendorf to work alongside them as consultant.

Leonard says, “I took it upon myself to translate for my people this Word of God that gives life. From 1980 on, this goal remained uncertain. But now, thanks to The Seed Company, I can see the realization of this dream, and I can only be happy—VERY happy! May this Word of Life that has saved many people from other language groups also save the Yambetta people!”

In the last 18 months, the 35% in rough draft has become 75%, and it could reach 100% within 2 ½ years! Taking into account drafting, checking, testing, and reviewing, The Seed Company calculates that the New Testament is almost 50% done with ALL the steps of translation! A literacy program is also underway, preparing readers for the Scriptures.