Archives for 2012

Skittles & Translation

 

Skittles 1 (2) Skittles 2

From the very beginning of our journey to missions, we knew we wanted to somehow involve our entire family.  So, when we had the opportunity last fall to start sharing with other believers the needs of the Bibleless, I began searching for a way to involve the kids.  I was so excited when I came across another Wycliffe missionary family’s blog and how their kids did a quick presentation using Skittles.  I contacted the other family, the Tolivers, and requested permission to copycat their original idea.

Then, we had fun counting and practicing….

Skittles Prepcounting Skittles hundreds
practice 1 practice2

At first, as we were sorting and counting, the most difficult part was keeping the kids from eating the Skittles.  We would jokingly say, “Don’t eat a language!”   Of course, after taking all of the effort of working together to carefully count the Skittles, the kids quickly learned the importance of not dropping, eating, or misplacing a ‘language’.

While I think our copycats gave a great visual for the need for Bible translation, the Toliver kids did an excellent job!  They recently remade the original video and it looks very professionally done.  Go check it out!

Skittles & Translation from RBennett on Vimeo.

 

Out of a known 6,800 languages spoken in the world today, only 471 language groups have the entire Bible translated into the language that they understand best.  Over 2,000  languages have a need for Bible translation to begin.   That means there are close to 350 billion people around the world today that have NO Bible available in their heart language(Stats were taken form the 2011 worldwide status of Bible translation.)  Won’t you join us in reaching the Bibleless with the gospel of Christ?

Hunger and Thirst

Yes, we hunger and thirst for technology.   If only we would have the same hunger and thirst for righteousness and be willing to stay up until 3 AM to get it…

Today was the pre-order date for the new iPhone 5.  Starting at midnight Pacific Time (3AM where we are), many people signed-up to receive the lastest and greatest phone from Apple.  The initial stock reserved for pre-orders sold out in one hour.

So who stayed up until 3AM (or got up early) to get the new iPhone 5?  I will admit that I did.  My justifications:

  1. My last day at Interactive Intelligence is 9/28 and I have to give up my current iPhone 4S.
  2. My Sprint contract (conveniently) expired on 9/6.
  3. Sprint service is not good in North Carolina where we will be going.
  4. I actually write software for iPhones.

With all those justifications, I still need to check my heart.  The pull of materialism is so strong.  But it is just a phone.  How can that hurt, right?

 The apostle Peter warns that Satan “prowls around like a roaring lion, looking for someone to devour” (1 Peter 5:8, NLT). He uses riches, consumerism/materialism and worldly prosperity to lure believers away from following Jesus, the true Provider, Protector and Sustainer. We, as believers, need to maintain Job’s attitude towards riches: “The LORD gave me what I had, and the LORD has taken it away. Praise the name of the LORD!” (Job 1:21, NLT).1

How should we as Christians spend our money?  Where is the line between tool and toy, between enjoyment and idolatry?

John Piper writes, “Jesus presses us toward a wartime lifestyle that does not value simplicity for simplicity’s sake, but values wartime austerity for what it can produce for the cause of world evangelization… The point is: a $70,000 salary does not have to be accompanied by a $70,000 lifestyle. God is calling us to be conduits of his grace, not cul-de-sacs. Our great danger today is thinking that the conduit should be lined with gold. It shouldn’t. Copper will do. No matter how grateful we are, gold will not make the world think that our God is good: it will make people think that our God is gold. That is no honor to the supremacy of his worth.”1

There is a strong temptation to be distracted.  Am I abusing this world?  I need to be constantly evaluating the intentions of my heart. Would I be willing to get up at 3AM (or even 5AM) to grow in righteous by prayer and his word?



  1. Wycliffe article on Consumerism

Take the Bible Stack Challenge

“Grab your Bibles!”

The kids eagerly run throughout the house, gathering as many Bibles as they can find.  They start to stack them on the table and I quickly realize that they will soon hit the light that hangs just above.

Collecting

They move them to the floor and start to sort and stack them by size.

Sorting

 

stacking

 

As I hear their voices discuss the best way to organize the Bibles and watch as they arrange and rearrange, with the stack growing higher, I see…

 

  • my husband’s first Bible that he received.  I know it has a handwritten message from his mom inside the front cover.
  • my very worn daily Bible.
  • the Word and Song Bible that we first bought for our oldest child when she was a toddler.  She would listen to the CD, follow along in the Bible by looking at the pictures, and then get up and dance so joyfully to the songs that accompanied it.
  • several bindings taped multiple times from being well loved.
  • our littlest ones’ handled first picture Bible.
  • the 5 small matching Bibles that I ordered for use during Bible time in the mornings with the kids.
  • various versions of Bibles – NIV, ESV, NKJ, NASB.
  • a Greek New Testament and a Hebrew Old Testament.

counting measuring

 

 

After gathering, sorting, stacking, and counting, we realized that we have over 35 Bibles.  35 Bibles for 7 people!?  Really?   (And that does not even count the access we have to the Bible through sites like BibleGateway and through downloads on our phones.)  Wow!

 

While taking photos, one Bible in particular stands out.  It’s title (on the bottom in this photo) is this…

Gods Word for Me

God’s Word for Me.  God’s Word for Me!   Thank You, Lord for sending Your Son and for giving us Your powerful, living, and active Word that penetrates my soul, awakens me to my sins, transforms me, comforts me, directs me in Your Truth, and is as life to me.  It was through reading His Word for me that I fell in love with Christ – which is probably why it brings me so much joy when I see this…

reading

Yes, God’s Word is for me…but it isn’t only for me, for my family, for our neighbors, for our friends and church family, for believers here in the United States where access to God’s living Word is in abundance.

God’s Word is also for THEM.

– for the 2,000+ languages without any portion of the Bible – not even one verse.
– for the 340 million people within those 2,000 languages where Bible translation projects have not yet begun.
– for those who don’t have one Bible, one portion, or even a single verse to share with their children.
– for those still waiting for knowledge of the One and Only Savior.

We are so blessed to be able to read God’s Word in our own language and to have it available so readily, but my heart is heavy as I read these statistics.  I am challenged to not take God’s Word for granted, but to yield the sword daily.  And, I am once again reassured of our journey to be missionaries with Wycliffe Bible Translators, whose goal is to see the Bible accessible to all people in the language that they understand best.

 

family Bible stack

1 Peter 1:18-25
(emphasis mine)

For you know that it was not with perishable things such as silver or gold that you were redeemed from the empty way of life handed down to you from your forefathers, but with the precious blood of Christ, a lamb without blemish or defect. He was chosen before the creation of the world, but was revealed in these last times for your sake. Through him you believe in God, who raised him from the dead and glorified him, and so your faith and hope are in God.

Now that you have purified yourselves by obeying the truth so that you have sincere love for your brothers, love one another deeply, from the heart. For you have been born again, not of perishable seed, but of imperishable, through the living and enduring word of God. For,

“All men are like grass,
and all their glory is like the flowers of the field;
the grass withers and the flowers fall,
but the word of the Lord stands forever
.”

And this is the word that was preached to you.

Won’t you take the challenge, too?

challenge

Technology: A Game Changer in Bible Translation

The following article is from the Winter 2012 edition of the Rev. 7 publication.


Employing cutting-edge technologies continues to be a game changer for enabling and speeding Bible translation. For years, linguistics and translation experts have recognized the great advantages gained by leveraging the power and speed of computers. As early as the 1970s, innovators searching for effective Scripture translation aids created a “portable computer,” long before one came out commercially. God has continued to raise up technologists who have created applications and built hardware to help language teams do every necessary task: collect language data, analyze it, learn how languages work, create alphabets and primers, and translate God’s Word.

Vision 2025 (the year we hope to see a Bible translation project started in every language that needs one) has led our translation teams to change the way they do language work, especially over the last five years. They are seeking to partner with a broader range of people both in and beyond the language communities they serve. We in IT software development are able to support this change because of exciting developments worldwide in technology and infrastructure. One is the creation of low-power devices with simple user interfaces, which is giving rise to a viral acceptance of smartphones worldwide. These phones exist even in very remote locations, including where Bible translation teams are at work. A second major development is the increasing spread and availability of the Internet. And third, the electronic publication revolution.

This combination of new technologies now allows us to harness the help and input of the language communities in which we work—in three major ways. First, low-cost computers and tablets, which use low-power and advancing solar-power technologies, can be used easily by non-technicians in remote settings. With these technologies, accompanied by simple and customizable user interfaces for our software programs, we are now engaging computer novices in tasks necessary for language development and Bible translation (see page 4).

Second, technologies like “distributed version control systems” enable large teams that are separated geographically to work together in collaborative ways—with or without the Internet, thanks to usb flash drives or local networks. Now language speakers in diaspora can participate in the language work from anywhere in the world. We are also experimenting with enabling the “crowd”/“cloud” (meaning almost anyone worldwide who can access the Internet) to articipate in a language project. We’re defining social networking strategies to engage these communities and also evaluate the quality of contributions (see pages 6 and 7).

Finally, the explosive changes in the digital publishing world are now enabling us to reach many more people in the communities we serve (see pages 10–13). These include:

  • print-on-demand, which allows printing single copies of Bibles, dictionaries, or academic papers at reasonable prices, delivering them efficiently to language communities
  • publishing to electronic output paths like the Web, cell phones, tablets, and more, which can reach the masses
  • incremental publishing, which allows us to print Scriptures, literacy materials, academic papers, and other documents-in-progress

Because electronic publications are so much cheaper, faster, and easier to distribute than paper ones, this option is now feasible. For example, translators can publish Bible stories for their community to read even as they continue working to complete their Bible translation. Or, they can publish separate books of Scripture as they are produced. This allows communities to use what is currently available, as well as offer feedback and suggest revisions. In addition, it builds excitement as they see the results of the language project early and often, rather than several years of work later.

For software developers, this is an especially exciting time, as we take advantage of the many technologies that seemingly God has orchestrated specifically to enable language communities to have free, wide, and convenient access to his Word.


—Mike Cochran

Mike grew up in the Philippines as a Wycliffe “missionary kid.” He worked as a software engineer in defense aerospace for 15 years. Mike now serves as the SIL International language technology development director and currently lives in Thailand, assessing the impact of software tools used by language teams.

We Have Never Heard This Story Before

The following story is an excerpt from a letter to Wycliffe staff from Bob Creson, President of Wycliffe USA.  This was also posted to the Wycliffe USA Blog.


Leonard BoliokiAt a Good Friday service in 1980, Leonard Bolioki stepped to the front of the church he attended in Cameroon and began to read the story of Jesus’ crucifixion. Always before, this passage from John’s Gospel had been read in French, but this time the priest had asked Leonard to read it in the local language, Yambetta.

As he read, he became aware of a growing stillness; then some of the older women began to weep. At the end of the service they rushed up to Leonard and asked, “Where did you find this story? We have never heard anything like it before! We didn’t know there was someone who loved us so much that he was willing to suffer and die like that… to be crucified on a cross to save us!”

Leonard pulled out his French New Testament and showed them that the story was in the Bible. “We listen to this Passion Story every year during Holy Week,” he told them, but they insisted that they’d never heard it before. That, says eonard, is what motivated him to translate the Scriptures into the only language his people could really understand—Yambetta!

Leonard had to work full-time to support his family, and for most of the next 28 years, he could only translate when he found free moments. That made for a very long project; by 2008 Leonard and other Yambettas had drafted just 35% of the New Testament. The church was using the Yambetta Gospel of Mark and some lectionary materials, but those whose lives had been changed by the Word were still very much a minority.

Hope began to glimmer when an SIL Cameroon fund made it possible for Leonard to translate half-time for several years. And then in 2008, the glimmer of hope burst into bright light! The Seed Company picked up the project and began providing funds for training, equipment, and living expenses for Leonard and his team of translators and literacy teachers. In addition, SIL assigned Patricia Wilkendorf to work alongside them as consultant.

Leonard says, “I took it upon myself to translate for my people this Word of God that gives life. From 1980 on, this goal remained uncertain. But now, thanks to The Seed Company, I can see the realization of this dream, and I can only be happy—VERY happy! May this Word of Life that has saved many people from other language groups also save the Yambetta people!”

In the last 18 months, the 35% in rough draft has become 75%, and it could reach 100% within 2 ½ years! Taking into account drafting, checking, testing, and reviewing, The Seed Company calculates that the New Testament is almost 50% done with ALL the steps of translation! A literacy program is also underway, preparing readers for the Scriptures.

The Greatest Missionary

There have been many great missionaries in the world.  We learned about some of them during a missions class this past fall called Perspectives on the World Christian Movement (which I highly recommend).  As part of this class, we learned about four men and three world-changing eras in the last 200 years.

One of the two men who set in motion the third era was Cameron Townsend, co-founder of Wycliffe Bible Translators.  “Townsend saw that there were still unreached frontiers, and for almost a half century he waved the flag for the overlooked tribal people of the world.”  If you were to ask Cameron Townsend who is the greatest missionary, I am confident of his answer.

‎”The greatest missionary is the Bible in the mother tongue. It needs no furlough and is never considered a foreigner.”
— Cameron Townsend

A smiling woman holds a New Testament